Appendices Of Lord Of The Rings Pdf

Fëanor was the greatest of the Eldar in arts and lore … He wrought the Three Jewels, the Silmarilli, and filled them with the radiance of the Two Trees, Telperion and Laurelin, that gave light to the land of the Valar.

May 14, 2018  Lord of the Rings Audiobook full free by J.R.R. There are several Appendices located after the end of the Return of the King story in The Lord of the Rings; the last section of the book in any publisher version. Tolkien provides readers six appendices to the text of The Lord of the Rings.Although the information is not necessary to understand the main story, they add details to the history and describe the fates of many of the characters.

The Lord of the Rings Appendices were published in The Return of the King and were the reason that the release of the book was delayed. They detail the background of the Lord of the Rings, in part the Third Age before the Great Years, much of which is only briefly mentioned or hinted at in the story itself. There are six appendices: Appendix A. They detail the background of the Lord of the Rings, in part the Third Age before the Great Years, much of which is only briefly mentioned or hinted at in the story itself. There are six appendices: Appendix A. Mar 24, 2015  The Lord of the Rings Reread LotR re-read: Appendices. The Appendices to The Lord of the Rings take up more than a quarter of my paperback edition of The Return of. The Lord of the Rings Reread. The Lord of the Rings: The Fellowship of the Ring Trailer A meek Hobbit from the Shire and eight companions set out on a journey to destroy the powerful One Ring and save Middle-earth from the Dark Lord Sauron.

In Aragorn Elessar the dignity of the kings of old was renewed.
He was elven-wise, and there was a light in his eyes that when they were kindled few could endure.
I gave Hope to the Dúnedain, I have kept no hope for myself.
Let us not be overthrown at the final test, who of old renounced the Shadow and the Ring. In sorrow we must go, but not in despair.
Arwen went forth from the House, and the light of her eyes was quenched, and it seemed to her people that she had become cold and grey as nightfall in winter that comes without a star.
Yet things might have gone far otherwise and far worse.

This page is for quotations from the Appendices of Lord of the Rings by J. R. R. Tolkien

  • Fëanor was the greatest of the Eldar in arts and lore, but also the proudest and most selfwilled. He wrought the Three Jewels, the Silmarilli, and filled them with the radiance of the Two Trees, Telperion and Laurelin, that gave light to the land of the Valar.
  • Aragorn indeed lived to be two hundred and ten years old, longer than any of his line since King Arvegil; but in Aragorn Elessar the dignity of the kings of old was renewed.
  • Each new Steward indeed took office with the oath 'to hold rod and rule in the name of the king, until he shall return.' But these soon became words of ritual little heeded, for the Stewards exercised all the power of the kings. Yet many in Gondor still believed that a king would indeed return in some time to come; and some remembered the ancient line of the North, which it was rumoured still lived on in the shadows. But against such thoughts the Ruling Stewards hardened their hearts.
    Nonetheless the Stewards never sat on the ancient throne; and they wore no crown, and held no sceptre. They bore a white rod only as the token of their office; and their banner was white without charge; but the royal banner had been sable, upon which was displayed a white tree in blossom beneath seven stars.'
  • Then Aragorn, being now the Heir of Isildur, was taken with his mother to dwell in the house of Elrond; and Elrond took the place of his father and came to love him as a son of his own. But he was called Estel, that is 'Hope', and his true name and lineage were kept secret at the bidding of Elrond; for the Wise then knew that the Enemy was seeking to discover the Heir of Isildur, if any remained upon earth.
  • Elrond saw many things and read many hearts. One day, therefore, before the fall of the year he called Aragorn to his chamber, and he said: 'Aragorn, Arathorn's son, Lord of the Dúnedain, listen to me! A great doom awaits you, either to rise above the height of all your fathers since the days of Elendil, or to fall into darkness with all that is left of your kin. Many years of trial lie before you. You shall neither have wife, nor bind any woman to you in troth, until your time comes and you are found worthy of it.'
  • Then Aragorn took leave lovingly of Elrond; and the next day he said farewell to his mother, and to the house of Elrond, and to Arwen, and he went out into the wild. For nearly thirty years he laboured in the cause against Sauron; and he became a friend of Gandalf the Wise, from whom he gained much wisdom. With him he made many perilous journeys, but as the years wore on he went more often alone. His ways were hard and long, and he became somewhat grim to look upon, unless he chanced to smile; and yet he seemed to Men worthy of honour, as a king that is in exile, when he did not hide his true shape. For he went in many guises, and won renown under many names.
  • Thus he became at last the most hardy of living Men, skilled in their crafts and lore, and was yet more than they; for he was elven-wise, and there was a light in his eyes that when they were kindled few could endure. His face was sad and stem because of the doom that was laid on him, and yet hope dwelt ever in the depths of his heart, from which mirth would arise at times like a spring from the rock.
  • Onen i-Estel Edain, ú-chebin estel anim
    (I gave Hope to the Dúnedain, I have kept no hope for myself.)
    In Appendix A of the novel, this is said by Gilraen; in the movie adaptation of The Return of the King it is statement made by Elrond (the first part) and Aragorn (the second, in reply).
  • We have heard tell that Legolas took Gimli Glóin's son with him because of their great friendship, greater than any that has been between Elf and Dwarf. If this is true, then it is strange indeed: that a Dwarf should be willing to leave Middle-earth for any love, or that the Eldar should receive him, or that the Lords of the West should permit it. But it is said that Gimli went also out of desire to see again the beauty of Galadriel; and it may be that she, being mighty among the Eldar, obtained this grace for him. More cannot be said of this matter.
  • 'Lady Undómiel,' said Aragorn, 'the hour is indeed hard, yet it was made even in that day when we met under the white birches in the garden of Elrond, where none now walk. And on the hill of Cerin Amroth when we forsook both the Shadow and the Twilight this doom we accepted. Take counsel with yourself, beloved, and ask whether you would indeed have me wait until I wither and fall from my high seat unmanned and witless. Nay, lady, I am the last of the Númenoreans and the latest King of the Eldar Days; and to me has been given not only a span thrice that of Men of Middle-earth, but also the grace to go at my will, and give back the gift. Now, therefore, I will sleep.
    'I speak no comfort to you, for there is no comfort for such pain within the circles of the world. The uttermost choice is before you: to repent and go to the Havens and bear away into the West the memory of our days together that shall there be evergreen but never more than a memory; or else to abide the Doom of Men.'
    'Nay, dear lord,' she said, 'that choice is long over. There is now no ship to bear me hence, and I must indeed abide the Doom of Men, whether I will or nill: the loss and the silence. But I say to you, King of the Númenoreans, not till now have I understood the tale of your people and their fall. As wicked fools I scorned them, but I pity them at last. For if this is indeed, as the Eldar say, the gift of the One to Men, it is bitter to receive.'
    'So it seems,' he said. 'But let us not be overthrown at the final test, who of old renounced the Shadow and the Ring. In sorrow we must go, but not in despair. Behold! we are not bound forever in the circles of the world, and beyond them is more than memory, Farewell!'
  • 'Estel, Estel!' she cried, and with that even as he took her hand and kissed it, he fell into sleep. Then a great beauty was revealed in him, so that all who after came there looked on him with wonder; for they saw the grace of his youth, and the valor of his manhood, and the wisdom and majesty of his age were all blended together. And long there he lay, an image of the splendour of the Kings of Men in glory undimmed before the breaking of the world.
    But Arwen went forth from the House, and the light of her eyes was quenched, and it seemed to her people that she had become cold and grey as nightfall in winter that comes without a star. Then she said farewell to Eldarion, and to her daughters, and to all whom she had loved; and she went out from the city of Minas Tirith and passed away to the land of Lórien, and dwelt there alone under the fading trees until winter came. Galadriel had passed away and Celeborn had also gone, and the land was silent.
    There at last when the mallorn-leaves were falling, but spring had not yet come, she laid herself to rest upon Cerin Amroth; and there is her green grave, until the world is changed, and all the days of her life are utterly forgotten by the men that come after, and elanor and nimphredil bloom no more east of the sea.
  • Yet things might have gone far otherwise and far worse. When you think of the Battle of Pelennor, do not forget the battles in Dale and the valor of Durin's Folk. Think of what might have been. Dragon-fire and savage swords in Eriador, night in Rivendell. There might be no Queen in Gondor. We might now hope to return from the victory here to ruin and ash. But that has been averted — because I met Thorin Oakenshield one evening on the edge of spring in Bree. A chance-meeting, as we say in Middle-earth.
    • Gandalf's words to Frodo and Gimli concerning the battle in Dale

External links[edit]

The first volume of Tolkien's greatly acclaimed epic was first published July 29, 1954, the second on November 11 of the same year, and the final volume on October 20, 1955.


Retrieved from 'https://en.wikiquote.org/w/index.php?title=Appendices_to_The_Lord_of_the_Rings&oldid=2616596'
Bored of the Rings
AuthorHenry N. Beard, Douglas C. Kenney
IllustratorWilliam S. Donnell (map)
Cover artistMichael K. Frith (1969 ed.)
Douglas Carrel (2001 ed.)
CountryUnited States
GenreFantasy satire
Publication date
1969
ISBN978-0-575-07362-3

Bored of the Rings is a parody of J. R. R. Tolkien's The Lord of the Rings. This short novel was written by Henry N. Beard and Douglas C. Kenney, who later founded National Lampoon. It was published in 1969 by Signet for the Harvard Lampoon. In 2013, an audio version was produced by Orion Audiobooks, narrated by Rupert Degas.

Lord

Overview[edit]

The parody generally follows the outline of The Lord of the Rings, including the preface, the prologue, poetry, and songs, while making light of what Tolkien made serious (e.g., 'He would have finished him off then and there, but pity stayed his hand. It's a pity I've run out of bullets, he thought, as he went back up the tunnel...'). Names and words in the various languages are parodied with brand names that mimic their sounds (for example, Moxie and Pepsi replace Merry and Pippin). There are many topical references, including once-popular brand names. It has the distinction for a parody of having been continuously in print since it was first published.[citation needed]

Aside from the text itself, the book includes five elements that parody common features of mass-market books:[citation needed]

Lord Of The Rings Wiki

  • A laudatory back cover review, written at Harvard, possibly by the authors themselves.
  • Inside cover reviews which are entirely contrived, concluding with a quotation by someone affiliated with the publication Our Loosely Enforced Libel Laws.
  • A list of other books in the 'series,' none of which exists.
  • A double-page map which has almost nothing to do with the events in the text.
  • The first text a browsing reader is liable to see purports to be a salacious sample from the book, but the episode never happens in the main text, nor does anything else of that tone; the book has no explicit sexual content.

The Signet first edition cover, a parody of the 1965 Ballantine paperback cover by Barbara Remington,[1] was drawn by Muppets designer Michael K. Frith.[2][3] Current publications have different artwork by Douglas Carrel,[4] since the paperback cover art[5] for Lord of the Rings prevalent in the 1960s, then famous, is now obscure.[6] William S. Donnell drew the 'parody map'[7] of Lower Middle Earth.[8][9]

Translations[edit]

  • Estonian:Sõrmuste lisand ('Addition of the Rings'), was translated by Janno Buschmann and published in 2002.[10]
  • Finnish:Loru sorbusten herrasta ('A rhyme about the lord of Sorbus', a brand of rowan-flavored wine manufactured by Altia with reputation as a bum wine; resembles 'sormus', which means 'ring' in Finnish) was translated by Pekka Markkula and published in 1983. Following the release of the Peter Jackson film trilogy, it was republished in 2002.[11]
  • French:Lord of the Ringards ('Lord of the Has-beens') was issued in 2002.[12]
  • German:Der Herr der Augenringe ('Lord of the Eye Rings' or 'Lord of the Eye Circles'), was translated by Margaret Carroux [de], who also did the 1969-70 translations for Lord of the Rings.[13]
  • Hungarian:Gyűrűkúra ('Ring course,' as in rejuvenation course; 'Lord of the Rings' translates to the similar, Gyűrűk Ura). This version was published first in 1991.[14]
  • Italian:Il signore dei tranelli ('Lord of the cobweb') was issued by Fanucci Editore in 2002. The cover was drawn by Piero Crida, the same person who designed the covers of the 'Lord of the ring' translations issued by Rusconi Libri s.p.a. in 1977.[15]
  • Polish:Nuda Pierścieni ('Boredom of the Rings') was translated by Zbigniew A. Królicki and issued by Zysk i S-ka in 1997 and republished in 2001.[16]
  • Portuguese (Brazil):O Fedor dos Anéis ('The Stink of the Rings') was published in 2004.[17]
  • Russian: Published in 1993 as Тошнит от колец ('Feeling Sick from the Rings'), and in 2002 published again with the translation credited to Andrey Khitrov; another translation by Sergey Ilyin entitled Пластилин Колец ('Plasticine of the Rings') published in 2002.[18]
  • Spanish:El Sopor de los Anillos ('The doze of the rings') was translated by Jordi Zamarreño Rodea and Salvador Tintoré Fernández and published in 2001.[19]
  • Swedish:Härsken på ringen ('Angry at the Ring') was translated by Lena Karlin and published in 2003.[20]

Lord Of The Rings Trilogy

See also[edit]

  • Doon, a parody of Frank Herbert's Dune from National Lampoon.
  • Dmitri Puchkov, an author who intentionally mistranslated Lord of the Rings
  • The Last Ringbearer by Kirill Eskov, Lord of the Rings told from Mordor's perspective.
  • Hordes of the Things and ElvenQuest are radio parodies from the BBC.

References[edit]

  1. ^Flavinscorner.com Overview of fantasy from the period, including the Ballantine edition of Rings.
  2. ^The World Wide Walrus. 'Bored of the Rings'. Retrieved 10 August 2011.
  3. ^'Bibliography: Cover: Bored of the Rings'. The Internet Speculative Fiction Database. Retrieved 10 August 2011.
  4. ^'Bibliography: Cover: Bored of the Rings'. The Internet Speculative Fiction Database. Retrieved 10 August 2011.
  5. ^http://www.flavinscorner.com/remingtonart.jpg
  6. ^LOTR Scrapbook Critical review of Ballantine cover art for the three books.
  7. ^Bored of the Rings Parody Map, on Internet Archive
  8. ^The World Wide Walrus. 'Bored of the Rings'. Retrieved 10 August 2011.
  9. ^'Bibliography: Bored of the Rings (Map)'. The Internet Speculative Fiction Database. Retrieved 10 August 2011.
  10. ^Beard, Henry N.; Douglas C. Kenney (2002). Sõrmuste (l)isand (in Estonian). Pegasus. ISBN9985-9424-6-9..
  11. ^Beard, Henry N.; Douglas C. Kenney (1983). Loru sorbusten herrasta (in Finnish). Kustannusosakeyhtiö Nemo. ISBN951-9287-01-9. 2002 republication: ISBN952-5180-57-3.
  12. ^Beard, Henry N.; Douglas C. Kenney (2002). Lord of the Ringards (in French). Bragelonne. ISBN2-914370-69-5.
  13. ^Beard, Henry N.; Douglas C. Kenney (1983). Dschey Ar Tollkühn, der Herr der Augenringe (in German). Munich: Goldmann. ISBN3-442-23835-8.
  14. ^Bears, Henry N.; Douglas C. Kenney (1991). Gyurukúra (in Hungarian). Walhalla Páholy. ISBN963-7632-00-X.
  15. ^Il Signore dei Ratti (in Italian).
  16. ^Beard, Henry N.; Douglas C. Kenney (2001). Nuda Pierscieni (in Polish). Zysk i S-ka. ISBN83-7150-202-8.
  17. ^Beard, Henry N.; Douglas C. Kenney (2004). O Fedor dos Anéis (in Portuguese). Ver Curiosidades. ISBN85-88210-52-5.
  18. ^Bears, Henry N.; Douglas C. Kenney (2002). Пластилин Колец (in Russian). Симпозиум. ISBN5-89091-193-7.
  19. ^Bears, Henry N.; Douglas C. Kenney (2001). El Sopor de los Anillos (in Spanish). Devir Iberia. ISBN978-84-9571-255-4.
  20. ^Bears, Henry N.; Douglas C. Kenney (2003). Härsken på ringen (in Swedish). Alfabeta Bokförlag. ISBN91-501-0283-4.

External links[edit]

Wikiquote has quotations related to: Harvard Lampoon
Retrieved from 'https://en.wikipedia.org/w/index.php?title=Bored_of_the_Rings&oldid=912765337'